언어의 정원(言の葉の庭) - Rain

同黎 2013. 7. 6. 00:16



원곡


言の葉の庭 - Rain


言葉にできず凍えたままで
[코토바니 데키즈 코고에따 마마데]
마저 말로 못하고 얼어붙은 채로
人前ではやさしく生きていた
[히토마에데와 야사시쿠 이키떼이타]
사람들 앞에선 다정다감하게 살아왔지
しわよせで こんなふうに雑に
[시와요세데 코은나 후우니 자쓰니]
그 반감일까, 아무 배려도 없이
雨の夜にきみを抱きしめてた
[아메노 요루니 키미오 다키시메테따]
비 내리는 밤 너를 껴안고 있었어

道路わきのビラと壊れた常夜燈
[도오로와키노 비라또 코와레따 죠오야토오]
길가의 전단지와 망가진 가로등
街角ではそう だれもが急いでた
[마치카도데와 소오 다레모가 이소이떼따]
골목길에선 누구나 서두르는 듯 보였어
きみじゃない 悪いのは自分の激しさを
[키미쟈나이 와루이노와 지부음노 하게시사오]
넌 괜찮아, 나쁜 건 자신의 격한 마음을
かくせないぼくのほうさ
[카쿠세나이 보쿠노 호오사]
숨기지 못하는 내 자신이니까

Lady きみは雨にけむる
[Lady 키미와 아메니 케무루]
Lady 너는 비 속에 희미해지는
すいた駅を少し走った
[스이타 에키오 스코시 하싯따]
텅 빈 역을 잠시 뛰어갔었지

どしゃぶりでもかまわないと
[도샤부리데모 카마와나이또]
장대비가 내려도 괜찮다며
ずぶぬれでもかまわないと
[즈부누레데모 카마와나이또]
흠뻑 젖어도 괜찮다며
しぶきあげるきみが消えてく
[시부키아게루 키미가 키에떼쿠]
물보라치는  네 모습이 사라져가네
路地裏では朝が早いから
[로지우라데와 아사가 하야이까라]
뒷골목의 아침은 일찍 오니까
今のうちにきみをつかまえ
[이마노 우치니 키미오 쓰카마에]
더 늦기 전에 너를 붙잡고
行かないで 行かないで
[이카나이데 이카나이데]
가지 말라고 가지 말라고
そう言うよ
[소오 이우요]
그리 말하네

別々に暮らす 泣きだしそうな空を
[베쓰베쓰니 쿠라스 나키다시소오나 소라오]
떨어져 살아가며 곧 울어버릴 듯한 저 하늘을
にぎりしめる強さは今はもうない
[니기리시메루 쓰요사와 이마와 모오 나이]
손에 꼭 쥘 힘은 이미 남아있지 않아
変わらずいる心のすみだけで傷つくような
[카와라즈 이루 코코로노 스미다케데 키즈쓰쿠요오나]
변함없이 마음 저 구석에서 상처받고 있는
きみならもういらない
[키미나라 모오 이라나이]
그런 너라면 더 이상 필요치 않아

Lady きみは雨にぬれて
[Lady 키미와 아메니 누레떼]
Lady 너는 비에 젖은 채
ぼくの眼を少し見ていた
[보쿠노 메오 스코시 미떼이따]
내 눈을 잠시 바라보고 있었지
どしゃぶりでもかまわないと
[도샤부리데모 카마와나이또]
장대비가 내려도 괜찮다며
ずぶぬれでもかまわないと
[즈부누레데모 카마와나이또]
흠뻑 젖어도 괜찮다며
口笛ふくぼくがついてく
[쿠치부에 후쿠 보쿠가 쓰이떼쿠]
휘파람 부는 내가 함께 따라가지
ずいぶんきみを知りすぎたのに
[즈이부음 키미오 시리스기따노니]
너에 대해 너무도 많이 알고 있는데도
初めて争った夜のように
[하지메떼 아라솟따 요루노 요오니]
처음 싸웠던 밤마냥
行かないで 行かないで
[이카나이데 이카나이데]
가지 말라고 가지 말라고
そう言うよ
[소오 이우요]
그리 말하네
肩が乾いたシャツ改札を出る頃
[카타가 카와이따 샤쓰 카이사쓰오 데루 코로]
어깨가 마른 셔츠, 개찰구를 나갈 즈음
きみの町じゃもう雨は小降りになる
[키미노 마치쟈 모오 아메와 코부리니 나루]
너의 마을엔 이미 비가 멎기 시작해
今日だけが明日に続いてる
[쿄오다케가 아시타니 쓰즈이떼루]
오늘만이 내일로 이어지기에
こんなふうに きみとは終われない
[코음나 후우니 키미또와 오와레나이]
이런 식으로 너와의 시간을 끝낼 수는 없어
Lady きみは今もこうして
[Lady 키미와 이마모 코오시떼]
Lady 너는 지금도 이렇게
小さめの傘もささずに
[치이사메노 카사모 사사즈니]
자그마한 우산도 걸치지 않은 채..
どしゃぶりでもかまわないと
[도샤부리데모 카마와나이또]
장대비가 내려도 괜찮다며
ずぶぬれでもかまわないと
[즈부누레데모 카마와나이또]
흠뻑 젖어도 괜찮다며
しぶきあげるきみが消えてく
[시부키아게루 키미가 키에떼쿠]
물보라치는 네 모습이 사라져가네
路地裏では朝が早いから
[로지우라데와 아사가 하야이까라]
뒷골목의 아침은 일찍 오니까
今のうちにきみをつかまえ
[이마노 우치니 키미오 쓰카마에]
더 늦기 전에 너를 붙잡고
行かないで 行かないで
[이카나이데 이카나이데]
가지 말라고 가지 말라고
そう言うよ
[소오 이우요]
그리 말하네
どしゃぶりでもかまわないと
[도샤부리데모 카마와나이또]
장대비가 내려도 괜찮다며
ずぶぬれでもかまわないと
[즈부누레데모 카마와나이또]
흠뻑 젖어도 괜찮다며
口笛ふくぼくがついてく
[쿠치부에 후쿠 보쿠가 쓰이떼쿠]
휘파람 부는 내가 함께 따라가지
ずいぶんきみを知りすぎたのに
[즈이부음 키미오 시리스기따노니]
너에 대해 너무도 많이 알고 있는데도
初めて争った夜のように
[하지메떼 아라솟따 요루노 요오니]
처음 싸웠던 밤마냥
行かないで 行かないで
[이카나이데 이카나이데]
가지 말라고 가지 말라고
そう言うよ
[소오 이우요]
그리 말하네